Häiritsevätkö Google-mainokset? Kirjaudu sisään ja näet vain pari kohdennettua tai et yhtään mainosta. Etupotkijana voit valita täyden mainoksettomuuden. 🙂

Mongolipaini

Muun maailman lajit

Valvoja: Valvoja

Kuvake
Shaolinsi
etupotkija
Viestit: 712
Lauteille: Syyskuu 2009
Paikkakunta: Dengfeng
Etulaji: Perinteinen Shaolin 少林拳
Sivulajit: Itsepuolustus
Tykännyt: 29 kertaa
Tykätty: 128 kertaa

Mongolipaini

Viesti Shaolinsi »

Kuva

Eräs kamppailulajeihin perehtynyt lukija ihmetteli, miksi tässä Mongoliaan sijoittuvassa lastenkirjassani mongolipainiin viitataan termillä böh eikä bökh.

Minä kirjoitin lajin muodossa Bökh. Otava kuitenkin pyysi kotimaisten kielten asiantuntijaprofessoria tarkistamaan kirjan mongolinkieliset sanat. Hän lähetti sanojen kirjoitusasusta suositukset, joiden mukaan mentiin. En tiedä tarkemmin, kuka asiantuntija oli kyseessä. Kustannustoimittajani hoiti kommunikoinnin tämän kyseisen asiantuntijan kanssa.
Potkulaiset jotka tykkäävät kirjoittajan Shaolinsi viestistä:
Puni
Kuvake
Eelo
kylkeenpotkija
Viestit: 1692
Lauteille: Kesäkuu 2007
Paikkakunta: Helsinki
Tykännyt: 4 kertaa
Tykätty: 11 kertaa
Täytän tänään vuosia

Mongolipaini

Viesti Eelo »

Shaolinsi kirjoitti: syys 23, 2022, 04.25 Eräs kamppailulajeihin perehtynyt lukija ihmetteli, miksi tässä Mongoliaan sijoittuvassa lastenkirjassani mongolipainiin viitataan termillä böh eikä bökh.

Minä kirjoitin lajin muodossa Bökh. Otava kuitenkin pyysi kotimaisten kielten asiantuntijaprofessoria tarkistamaan kirjan mongolinkieliset sanat. Hän lähetti sanojen kirjoitusasusta suositukset, joiden mukaan mentiin. En tiedä tarkemmin, kuka asiantuntija oli kyseessä. Kustannustoimittajani hoiti kommunikoinnin tämän kyseisen asiantuntijan kanssa.
Vaikka toi kh on standardi tapa kääntää kirjain x Mongolian kyriilisistä latinalaisiin aakkosiin (eli Бөх -> Bökh) ainakin englanninkielisessä kirjallisuudessa niin ääntämykseltään x on lähempänä meidän kirjainta (tai äännettä) h, kuin kirjainyhdistelmää kh. Eli asiantuntija näyttää preferoivan oikeaa ääntämystä standardin romanisaation sijaan kun kyseessä on lastenkirja, hän siis näyttää tietävän mitä tekee.

Sama juttu muuten näkyy englantia puhuvien tavassa sanoa "Chinggis Khaan", vaikka Haan olisi (ainakin mun korvaan) huomattavasti lähempänä mongolian kielistä vastinetta. Mongolit koitti aina opettaa porukkaa lausumaan suuren kaanin nimen oikein ja englantia puhuvat ei jostain syystä ikinä saaneet sitä kuntoon.
Potkulaiset jotka tykkäävät kirjoittajan Eelo viestistä:
Shaolinsi
Eelis Mikkola

Seuraajat

Kuvake
Eelo
Kuvake
Jasse