Oletko miettinyt etupotkijuutta? Potkua tukemalla pääset etupotkijoiden omalle alueelle, jossa asiantuntijat vastaavat kysymyksiin. Lisäksi etupotkijana voit selata Potkua näkemättä yhtään mainosta. Tutustu ja mieti.
Capoeirabiisejä suomeksi?
Valvoja: Valvoja
-
- sääreenpotkija
- Viestit tässä aiheessa: 3
- Viestit: 75
- Lauteille: Tammikuu 2007
- Paikkakunta: Genève
Capoeirabiisejä suomeksi?
Hei, näin youtubessa capoeiravideon jonka musiikiksi oli liitetty jotain capoeira-aiheista joka oli puoliksi suomeksi ja puoliksi portugaliksi. Muistin sitten jonkun maininneen mulle suomenkielisistä capoeirabiiseistä mutta googlettamisessa epäonnistuin. Täällä varmaan joku osaisi valaista asiaa? Onko jotain suomenkielistä capoeiramusiikkia saatavilla jossain, kuka tehnyt ja mitä? Lauletaanko jossain ryhmissä suomeksi rodassa?
- flammee
- etupotkija
- Viestit tässä aiheessa: 1
- Viestit: 11111
- Lauteille: Tammikuu 2005
- Paikkakunta: Oulu
Re: Capoeirabiisejä suomeksi?
Olin joskus viime vuoden puolella yrittämässä tengiä treenata volttimontulla kun viereisessä salissa capoeiraporukoilla oli ilmeisesti roda ja hoilasivat kai kanoottilaulua.Arco-Iris kirjoitti: Lauletaanko jossain ryhmissä suomeksi rodassa?
– Lukutaitoinen ihminen ymmärtää, että jos kaksi asiaa on samassa virkkeessä, se ei tarkoita sitä, että ne rinnastetaan keskenään.
Iltaa.
Veikkaisin, että jos jossain on laulettu muulla kielellä kuin portugaliksi niin kyseessä on lähinnä joku sisäpiirin vitsi tai jotain muuta vastaavaa. Ilmeisesti aiheesta keskustellaan jossain määrin jossain päin maailmaa, mutta capoeiran kieli on perinteisesti ollut portugali ja sillä luultavasti jatketaankin. Olen kuullut, että Japanissa olisi joku ryhmä, jossa ladainhat laulettaisiin japaniksi, mutta en tiedä, onko tämäkään totta.
- Q.
Veikkaisin, että jos jossain on laulettu muulla kielellä kuin portugaliksi niin kyseessä on lähinnä joku sisäpiirin vitsi tai jotain muuta vastaavaa. Ilmeisesti aiheesta keskustellaan jossain määrin jossain päin maailmaa, mutta capoeiran kieli on perinteisesti ollut portugali ja sillä luultavasti jatketaankin. Olen kuullut, että Japanissa olisi joku ryhmä, jossa ladainhat laulettaisiin japaniksi, mutta en tiedä, onko tämäkään totta.
- Q.
Even the chinese cannot do it. It is impossible.
Liity etupotkijaksi!
Liity etupotkijaksi!
-
- sääreenpotkija
- Viestit tässä aiheessa: 3
- Viestit: 75
- Lauteille: Tammikuu 2007
- Paikkakunta: Genève
No tää ei ole rodassa laulettava biisi joo, mutta kuitenkin. Mulla on silti muistikuva et joku olis puhunut nimenomaan suomeksi nauhoitetuista capoeirabiiseistä, siis liittymättä tän videon biisiin (luulisin?), olisin utelias kuulemaan. Hämmennyin aika tavalla kun tätä videota klikatessa kuuluikin suomen kieltä, näin sen orkutissa lähetettynä tuossa workshopissa vierailleelle contra mestrelle osallistumiskiitoksien kera.
" onclick="window.open(this.href);return false;
Muilla kielillä lauletusta, Mestre Liminha on nauhoittanut Paranaue-biisin ranskaksi, "só pra tirar onda", muuhun en mäkään ole törmännyt.
" onclick="window.open(this.href);return false;
Muilla kielillä lauletusta, Mestre Liminha on nauhoittanut Paranaue-biisin ranskaksi, "só pra tirar onda", muuhun en mäkään ole törmännyt.
- Samurai
- etupotkija
- Viestit tässä aiheessa: 2
- Viestit: 318
- Lauteille: Marraskuu 2005
- Paikkakunta: Baía
Sain kuunneltua ton.. siis tuossahan on enemmän kyseessä (tavallinen) laulu, jossa lauletaan (tai no, jotain räppiä kuitenkin) capoeirasta, ei niinkään capoeira-laulusta. Vaikka siellä onkin taustalla berimbau ja kertosäkeet on ilmeisesti napattu jostain capoeira-laulusta.
Onneksi.
Kukin tietysti tyylillään, mutta veikkaisin että kovin laajaa hyväksyntää ei tule saamaan "piireissä" jos jollain muulla kielellä alkaa enempi laulelemaan, kuin portugaliksi.
Ja hyvä niin. Ei tästä nyt liian helppoa pidä tehdä
Se tosin on hyvä asia, että nykyisin lajista on kirjallisuutta ja tietoa myös muilla kielillä kuin portugaliksi, jopa siis suomeksi!
axé, samurai
Onneksi.
Kukin tietysti tyylillään, mutta veikkaisin että kovin laajaa hyväksyntää ei tule saamaan "piireissä" jos jollain muulla kielellä alkaa enempi laulelemaan, kuin portugaliksi.
Ja hyvä niin. Ei tästä nyt liian helppoa pidä tehdä
Se tosin on hyvä asia, että nykyisin lajista on kirjallisuutta ja tietoa myös muilla kielillä kuin portugaliksi, jopa siis suomeksi!
axé, samurai
Capoeira on Capoeiraa. Mikä tahansa muu määritelmä on puutteellinen.
- Abe Simpson
- kylkeenpotkija
- Viestit tässä aiheessa: 1
- Viestit: 1565
- Lauteille: Maaliskuu 2006
- Paikkakunta: Springfield Retirement Castle
-
- sääreenpotkija
- Viestit tässä aiheessa: 3
- Viestit: 75
- Lauteille: Tammikuu 2007
- Paikkakunta: Genève
Joo tuon videon biisistä mulle lähinnä vaan muistuikin mieleen se, että olisin joskus kuullut puhuttavan ihan capoeirabiiseistä suomeksi. Mutta ehkä olen ymmärtänyt jotain väärin, tms.
Löytyy vaikka mistä, ainakin englanniksi. Esimerkiksi http://www.capoeira4all.org/" onclick="window.open(this.href);return false; ja sieltä lauluosioon.Abe Simpson kirjoitti: Löytyykö muuten mistään noiden capo-laulujen sanoituksia englanniksi tai suomeksi käännettyinä?
- Boti
- polveenpotkija
- Viestit tässä aiheessa: 1
- Viestit: 133
- Lauteille: Maaliskuu 2007
- Paikkakunta: Helsinki
Käsittääkseni mestret ei yleisesti arvosta muilla kielillä laulamista (poikkeuksiakin on), se kun ei ylläpidä capoeiran "puhtautta" ja brasilialaisuutta.
Tosin olen huomannut että lapset oppii helpommin pelaamaan ja laulamaan, kun aloitellaan jollain Ukko-Nooalla.
Tosin olen huomannut että lapset oppii helpommin pelaamaan ja laulamaan, kun aloitellaan jollain Ukko-Nooalla.
Jos tuo olisi laulettu, niin se kuulostaisi paremmalta. Minun mielestä sanat oli ihan capo-henkiset, jos vaikka vertaa biiseihin Cajuê tai Moleque É TuSain kuunneltua ton.. siis tuossahan on enemmän kyseessä (tavallinen) laulu, jossa lauletaan (tai no, jotain räppiä kuitenkin) capoeirasta, ei niinkään capoeira-laulusta. Vaikka siellä onkin taustalla berimbau ja kertosäkeet on ilmeisesti napattu jostain capoeira-laulusta.
"If you wish to make an apple pie from scratch, you must first Tiger Uppercut the universe" - Carl Sagat
- Samurai
- etupotkija
- Viestit tässä aiheessa: 2
- Viestit: 318
- Lauteille: Marraskuu 2005
- Paikkakunta: Baía
Joo, meillä lapsiryhmäläiset usein keksii vääntää esim Paranauee -klassikon sanoiksi vaikkapa "Burana-Cee...." Mutta täytyy myöntää myös että jotkut "alkuperäiset" capoeiralaulut on mielestäni tosi dorkia, typeriä, lapsellisia ja ties mitä muuta.
Myös vahva uskonnolisuus (lähinnä katolisuus ja Candomble, joihin kumpaankaan en kuulu tai koe uskovani) on läsnä monissa lauluissa, joka hieman häiritsee minua joskus. Tosin nämä laulut ovat myös usein kiinteitä osia capoeiran perimää, ja sellaisenaan arvokkaita ja opettavaisia, ja vaikka se laulun aiheena oleva pyhimys ei ihan kolahtaisikaan, niin vertauskuvia löytyy usein.
Eniwei, kyllähän biisejä voi käyttää millä kielellä hyvänsä laulun opetteluun. Siihen tosin vedän viivan että kun tehdää Aikuisten Oikeasti (tm) capoeira roda, niin laulettu kieli on portugalia. Joskus myös Yorubaa (vai miten se nyt kirjoitetaan).
Rodan jälkeen voi tietenkin sitten selittää sanat auki että mitä tarkoittavat jne. Noissa Capoeira-lauluissa kun kulkee se perimätieto aika paljon, vaikka toki uusiakin lauluja tehdään jatkuvasti.
Se, että capoeiraa pidetään yleisesti populaarikulttuurina, jota siis jokainen saa tehdä haluamallaan tavalla, altistaa sen helposti muutoksille sekä hyvään että huonoon suuntaan. Tasapaino perinteen ja innovaation välillä pitää löytää ja pitää.
Myös vahva uskonnolisuus (lähinnä katolisuus ja Candomble, joihin kumpaankaan en kuulu tai koe uskovani) on läsnä monissa lauluissa, joka hieman häiritsee minua joskus. Tosin nämä laulut ovat myös usein kiinteitä osia capoeiran perimää, ja sellaisenaan arvokkaita ja opettavaisia, ja vaikka se laulun aiheena oleva pyhimys ei ihan kolahtaisikaan, niin vertauskuvia löytyy usein.
Eniwei, kyllähän biisejä voi käyttää millä kielellä hyvänsä laulun opetteluun. Siihen tosin vedän viivan että kun tehdää Aikuisten Oikeasti (tm) capoeira roda, niin laulettu kieli on portugalia. Joskus myös Yorubaa (vai miten se nyt kirjoitetaan).
Rodan jälkeen voi tietenkin sitten selittää sanat auki että mitä tarkoittavat jne. Noissa Capoeira-lauluissa kun kulkee se perimätieto aika paljon, vaikka toki uusiakin lauluja tehdään jatkuvasti.
Se, että capoeiraa pidetään yleisesti populaarikulttuurina, jota siis jokainen saa tehdä haluamallaan tavalla, altistaa sen helposti muutoksille sekä hyvään että huonoon suuntaan. Tasapaino perinteen ja innovaation välillä pitää löytää ja pitää.
Capoeira on Capoeiraa. Mikä tahansa muu määritelmä on puutteellinen.
Lauteilla
Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei potkulaisia ja 27 kurkkijaa