Oletko miettinyt etupotkijuutta? Potkua tukemalla pääset etupotkijoiden omalle alueelle, jossa asiantuntijat vastaavat kysymyksiin. Lisäksi etupotkijana voit selata Potkua näkemättä yhtään mainosta. Tutustu ja mieti. :)

Haku löysi 4 tulosta

Veepee
touko 6, 2023, 09.16
Keskustelualue: Wu Guan
Aihe: Tai-Shin-Mun Kung-Fu
Vastaukset: 217
Luettu: 107690

Tai-Shin-Mun Kung-Fu

Mulle on yks Tai Shin Munin Vallilan tyypeistä näyttänyt joskus jossain Unisportin tapahtumassa TSM:n Sanchinin (epäselkeyden vuoksi käytän Fuzhoun murteesta kopioitua okinawalais-japanilaista nimeä). Se oli mun silmiin aika "kukkaisa" (flowery) silleen hyvällä tavalla: ei niin pelkistetty kuin vaikka kurjessa, sisältäen erilaisia käsitekniikoita suht moneen suuntaan varsin luonnollisella hengityksellä ja kehonkäytöllä.

Olen nähnyt täällä Kaakkois-Aasiassakin varsin jänniä paikallisia harjoituksia, joissa on selkeästi ollu Sanchin pohjalla, mutta liikkeet ovat muuttuneet hyvin erilaisiksi kuin alkuperäisaineistossa.
Veepee
joulu 22, 2015, 11.47
Keskustelualue: Wu Guan
Aihe: Tai-Shin-Mun Kung-Fu
Vastaukset: 217
Luettu: 107690

Tai-Shin-Mun Kung-Fu

elixir kirjoitti: Se taisi mennä nimenomaan niin, että kieltä osaamattomat saksalaiset vetivät korvakuulolta tyylin nimeksi "Tai Shin Mun", kun toivat lajin Eurooppaan. Myöhemmin akateemisemmin asiaan suhtautuvat tahot ovat pyrkineet sitten käyttämään kirjoitusmuotoa Da Sheng Men, joka on täysin oikein. Noita koulujahan on useita. Valtaosa vetää vanhalla nimellä, osa suosii Da Sheng Meniä. Taitaa Helsingin koulukin käyttää DSM-muotoa mahdollisuuksien mukaan; ainakin facebook-osoitteensa on tehty tuolla käyttäen. :D Suurmestari puhui muistaakseni Hokkienia. Saa korjata, jos on parempaa tietoa. Omista TSM-ajoista on jo aikaa.
Ei hitto, mähän olin oikeassa! :D

Hokkien kuuluu nimittäin just nimenomaan Min-kielten ryhmään, jota puhutaan Fujianin ja Taiwanin alueella sekä muistaakseni Hainanin saarella. Eli suurmestarin suku on lähtöisin jostain Fujianin alueelta. (Hokkien = 福建 = Fujian) :peukku:
Veepee
joulu 21, 2015, 23.47
Keskustelualue: Wu Guan
Aihe: Tai-Shin-Mun Kung-Fu
Vastaukset: 217
Luettu: 107690

Tai-Shin-Mun Kung-Fu

Kuten sanoin, olisi ihan hyvä tietää, mikä on Aw Khenglongin kotikieli. ;)

Hänen nimensä perusteella voin kyllä varmuudella sanoa, että se EI ole kanton eikä mandariini. 胡健龍 olisi kantoniksi Wu Ginlung ja mandariiniksi Hu Jianlong. Mä veikkaisin jotain Min-sukuista, koska hakkakiinan ja Min-kielten fonologiaa vertailemalla selvis, ettei hakkassa oo "kheng"-tavua ollenkaan. :D Minnanista löytyy myös tavut "tai seng mun". Mun nyt aiempaa valistuneempi arvaus on siis, että Aw Khenglong on natiivi Min-kiinan (tai pikemminkin jonkin sen murteen) puhuja. :smt003

Saksalaisethan muuten sivujensa perusteella käyttävät systemaattisesti mandariinia kiinan kielen kirjoittamiseen. He jopa kirjoittaa opettajanne nimen aina muodossa "Aw (Hu)". Ei ihan hirveän huono huono ratkaisu mielestäni.
Veepee
joulu 21, 2015, 11.11
Keskustelualue: Wu Guan
Aihe: Tai-Shin-Mun Kung-Fu
Vastaukset: 217
Luettu: 107690

Tai-Shin-Mun Kung-Fu

venturus kirjoitti:
flammee kirjoitti: Tai shin mun taitaa olla vain Suomessa käytetty kirjoitusasu lajille, da sheng men lienee oikeampi? http://schule.dashengmen.de/" onclick="window.open(this.href);return false;
Mutta silti kaikkea nyt ei vaan ole netissä.
Tai-Shin-Mun on lähinnä oikeaa kirjoitusasua ja saksalaiset on vain kuulleet sen noin ja kirjoittavat sen takia eri tavalla. Malesiassa se on kirjoitettu "Tai Seng Mun", mutta sehän riippuu ihan miten kuulet sen. :)
Joo anteeksi, mutta viestissäsi ei ole yhtään mitään oikein... :D

Ihan oikea kirjoitusasuhan tälle kungfu-tyylille olisi tietenkin kiinaksi: Perinteisillä merkeillä 大聖門, Manner-Kiinan yksinkertaistetuilla merkeillä 大圣门.

Kungfun parissa puhutaan/käytetään useimmiten kolmea eri kiinan kielen murretta (tai kiinalaista kieltä, miten haluaakaan sen mainita): mandariinia, kantonia tai hakkaa. Dasheng men on mandariininkielinen lausunta yllä kirjoittamilleni merkeille. Tää on ihan helppoa vielä, koska mandariinia kirjoitetaan nykyään about kaikkialla PRC:n virallisella pinyin-romanisaatiolla. Aikaisemmin oli käytössä esim. Wade-Giles, jolla "dasheng men" kirjoitettaisiin "tashêng mên".

Sitten jos mietitään kantonia, niin tulee vähän probleemia. Mun käyttämäni sanakirja suosii Jyutping-romanisaatiota, joka on Hong Kongin lingvistisen seuran kehittämä ja melko tuore kirjoitustapa, jolla kirjoitan itse kantoninkielisiä sanoja (silloin kun niille tulee tarve). Jyutpingillä 大聖門 on "daaising mun". Kantonin pinyinillä ja Yalella kirjoitettuna se olisi itse asiassa ihan sama (onneksi), mutta suhuäänteiden ja diftongien kohdalla alkaa tulla jo ihan sellaisia eroja, että on hyvä tietää, mitä litterointia käyttää. :D

Sitten, jos onkin niin että kyseessä olisi hakkakiina, niin siinä vaiheessa minä nostan kädet pystyyn, koska minulla ei ole hajuakaan hakkakiinan romanisaatioista. Tai no on vähän, mutta en pysty tuottamaan hakkaa tai edes hakemaan sitä mistään sanakirjasta. :D


Eli kysymyshän on oikeastaan lähinnä siitä, että mitä kieltä opettajanne puhuu, ja mitä kieltä treenatessa käytetään. ;)