Oletko miettinyt etupotkijuutta? Potkua tukemalla pääset etupotkijoiden omalle alueelle, jossa asiantuntijat vastaavat kysymyksiin. Lisäksi etupotkijana voit selata Potkua näkemättä yhtään mainosta. Tutustu ja mieti.
Haku löysi 8 tulosta
Palaa sivulle Man Seer Kung Pai
- heinä 16, 2019, 13.11
- Keskustelualue: Wu Guan
- Aihe: Man Seer Kung Pai
- Vastaukset: 250
- Luettu: 57680
Man Seer Kung Pai
Muistaakseni se meni silleen, että jossain hänen sertifikaatissaan ollut linkki ohjasi tietylle verkkosivulle, joka oli täynnä pelkkää japaninkielistä tekstiä. Kävin itse samaisella sivulla ja sain silloin muistaakseni täysin saman tuloksen, kun selain ehdotti sivun kääntämistä japanista englantiin. Tried and tested
- elo 29, 2016, 15.13
- Keskustelualue: Wu Guan
- Aihe: Man Seer Kung Pai
- Vastaukset: 250
- Luettu: 57680
Man Seer Kung Pai
Jep, just toi.
- elo 29, 2016, 11.10
- Keskustelualue: Wu Guan
- Aihe: Man Seer Kung Pai
- Vastaukset: 250
- Luettu: 57680
Man Seer Kung Pai
Xarticuno kirjoitti: Yritetäämpä uudestaan . shaolin order of ch'an the shaolin grandmasters text on kuin kung-fun raamattu . Tunteet kuumeni kun kyseen alaistettiin muiden lisäksi kuuluisaa tunnettua kirjaa joka kung fun perus teos ja shaolin vanhimpien maanpaossa kirjoittamaa . Vähän kuin raamatun moittiminen varmaankin joidenkin mielestä .
Okei, mitä ihmettä? Meillä on täällä Potkussa aivan legit Shaolin-kungfun asiantuntija, joka on saanut oppinsa Kiinassa paikan päällä about niin aidoilta Shaolin-opettajilta kuin mahdollista, osaa kiinaa ja tuntee Shaolin-temppelin historiaa primäärilähteistä asti, ja sinä uskot mieluummin johonkin hömppään, jonka muutama valkoihoinen amerikkalainen on rustaillut fantasiapöhinöissään? Suosittelen hiukan tutkimaan tuon "The Order of the Shaolin Ch'anin" taustoja, niitä ovat muutamatkin ihmiset selvitelleet aika hyvin täällä Internetseissä ja se ei näytä kovin mairittelevalta.a ) kirjassa lukee niin b ) kirjan nimi on jo grandmasters text ja kirjoittajat vanhoja shaolin mestareita c ) kyseessä yleis tieto , kaikki kung-fukat sen tietävät . Miksi koraani muslimien pyhä kirja ? Sitäkään en hyvin osaa selittää. d ) kirjan kirjailia salainen hyvästä syystä mutta tässä order of shaolin chan sukupuu näsä viisaille : SHAOLIN MUNKIT Li En Huo, Hua Ling P'o, and Ben Ch'i Lo .Mika kirjoitti:Nyt kun tuon kirjan alkuperä ja todenperäisyys on kyseenalaistettu, mihin perustat oman näkemyksesi kyseisestä kirjasta?
Joku 2000-luvun alussa Amerikassa kirjoitettu ja julkaistu englanninkielinen kirja tuskin yltää ennen 1900-lukua kirjoitettujen kiinalaisteoksien kanssa samalle viivalle.
- elo 10, 2016, 22.58
- Keskustelualue: Wu Guan
- Aihe: Man Seer Kung Pai
- Vastaukset: 250
- Luettu: 57680
Man Seer Kung Pai
丁 sanotaan "ding" Nekoashidachi näyttää joidenkin kiinalaisten mielestä tuolta merkiltä :pTimoS kirjoitti:Jaa, että minkä muotoinen?Veepee kirjoitti: 丁步= dinginmuotoinen
- elo 10, 2016, 13.11
- Keskustelualue: Wu Guan
- Aihe: Man Seer Kung Pai
- Vastaukset: 250
- Luettu: 57680
Man Seer Kung Pai
Nuo asentojen nimet ovat minulle kyllä ihan hepreaa. Gongbu/gungbou/弓步 = jousiaskel/jousiasento ja dingbu/dingbou/丁步= dinginmuotoinen askel/asento joo, mutta nuo muut eivät ole kyllä mitään minun tuntemaani kieltä. Voi toki olla, että tuo kirjoitustapa on niin päin peppua ettei siitä ymmärrä mitään.Xarticuno kirjoitti:Xiong Mak:ista eli Karhu Kung-Fu:sta ei julkisuudessa saa keskustella! Harjoituksissa selviää! ”Kung fu:lla on pitkä syntyhistoria. Kung fu:ssa voi halutessaan nähdä yli 4000 vuotta kestäneen taolaisen maailman toiminnan analysoinnin, kungfutselaisen arvomaailman, buddhalaisen avarakatseisuuden sekä vuosituhansia jatkuneen kehon ja mielen harjoittamisen sekoituksen.” Perusliikkeet : ma bo "ratsastus seisonta"Ninjapoika97 kirjoitti: Harjoittelen akai-ninjutsua samassa kaupungissa : minkälaisia tekniikoita teillä on ja sopiiko nämä meidän lajit yhteen ? ps nähdään viimeistään feel your movemetissa syyskuussa !
gun bo "jousiampujan seisonta"
dim bo "kissa-asento"
lao ma "lohikäärmeen asento"
yor chi chin yor ma "mies joka pitelee hirvenpäätä"
yor ma "lohkareen siirto"
ciak sin bo "pilpansoittajan asento"
pun no ma "riisinpoimijan asento"
kam kai to ma "kurki asento"
Voi myös olla, että siinä on tullut taas yksi "lost in translation"-keissi kuten lajin/seuran nimessä Man Xiong Kung = 慢熊拳 = hitaan karhun nyrkki, koska alkup. Man Seer Kung = Mang She Quan = 蟒蛇拳 = pyton-käärmeen nyrkki = "ison käärmeen" nyrkki...
Ei perkule, mulla on fiilis että olen esittänyt tän jo kerran aikaisemmin
- kesä 27, 2014, 16.42
- Keskustelualue: Wu Guan
- Aihe: Man Seer Kung Pai
- Vastaukset: 250
- Luettu: 57680
Man Seer Kung Pai
Kyllä minua ainakin Pauciullon ansioluettelo epäilyttää enemmän kuin Nguyên Van Nguyênin...
- kesä 26, 2014, 21.14
- Keskustelualue: Wu Guan
- Aihe: Man Seer Kung Pai
- Vastaukset: 250
- Luettu: 57680
Man Seer Kung Pai
Mitä erikoista Thieu Lamissa on on lajina?Mika kirjoitti: ...tämä lienee kuitenkin näitä Thieu Lamin kaltaisia hieman "erikoisia" lajeja. Näitähän kungfu-maailma on pullollaan tuolla isossa maailmassa.
- kesä 24, 2014, 16.37
- Keskustelualue: Wu Guan
- Aihe: Man Seer Kung Pai
- Vastaukset: 250
- Luettu: 57680
Man Seer Kung Pai
Tämän lajin nimi alkoi mietityttää kiinanpuhujaa... Aikaisemmin sanottiin, että:
Ja mitä tästä jää käteen? Se, että Kuopion Man Xiong Kung-seuran nimi tarkoittaakin siis lähinnä "Hidasta karhua"...
Piti vähän aikaa pähkäillä, sillä translitterointi ei ole nykyisin yleisintä pinyiniä. Toisekseen nimen määritelmä ei mennyt yhteen minun kielitaitoni kanssa. "Suuri, iso" nimittäin on kiinaksi dà (大). Sanan "màn" tavallisin merkitys on hidas: 慢. Käärme ei toki ole "seer" vaan "shé" (蛇). Sitten hain käännöstä Pyyttonille, Tärppäsi! "Mǎngshé" (蟒蛇="pyton-käärme") tarkoittaa juurikin pytonia tai boaa, eikä niinkään "isoa käärmettä". En tiedä mitä tekemistä "Pai Tsulla" tai "Shang Men Remillä" on tyylin nimen kanssa, mutta ainoa järkevä hakusana, joka tuotti vähän samaa oli "patriarkka, perheenpää"; tuloksena ko. sanalle oli "jiāzhǎng" (家长), kirjaimellisesti "kodinjohtaja". Kungia ja sitä toista Paita en kyllä hiffannut. Ehkä "kung" on "quán" (nyrkki)? Pikkasen kaukaa haettua mielestäni.Alkemisti kirjoitti: Nimi tarkoittaa Ison Käärmeen (Python) tyyliä. (Pai Tsu "Suuren Perheen- tai Klaanin Isoisää". Shang Men Rem (Ren) jokseenkin "Miestä, joka voi avata Portin").
Ja mitä tästä jää käteen? Se, että Kuopion Man Xiong Kung-seuran nimi tarkoittaakin siis lähinnä "Hidasta karhua"...